Press "Enter" to skip to content

Odbierz książkę „Wrocławski abecadlik” dla dzieci z Ukrainy!

Wrocławski abecadlik w języku ukraińskim jest już w dystrybucji! Książka autorstwa Ewy i Pawła Pawlaków została przetłumaczona przez Katerynę Babkinę i ma być prezentem dla dzieci z Ukrainy, które z powodu wojny mieszkają obecnie w Polsce.

Książeczkę już od dzisiaj mogą odbierać osobiście rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy – dostaną ją bezpłatnie w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne). Wrocławski Dom Literatury wraz z Wrocławskim Centrum Rozwoju Społecznego będzie ją także przekazywał do miejsc, gdzie organizowane są zajęcia i pomoc dla ukraińskich dzieci.

Fot. materiały prasowe

Wrocławski abecadlik w języku polskim stworzyli Ewa i Paweł Pawlakowie jako prezent dla wszystkich nowonarodzonych wrocławianek i wrocławian. Od 2019 książka stanowi element Wyprawki Wrocławskiej, którą miasto wita każdego nowego mieszkańca. Abecadlik jest wydawany przez Wydawnictwo Warstwy działające w strukturach Wrocławskiego Domu Literatury. To tam, już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie, zapadła decyzja, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – dając im w prezencie tę właśnie książeczkę.

O przetłumaczenie Wrocławskiego abecadlika poproszono Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę, laureatkę Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus, która również uciekła z bombardowanego Kijowa ze swoją niespełna dwuletnią córeczką i obecnie mieszka we Wrocławiu.

Książeczka Pawlaków jest wyjątkowa. Niezwykłe, wyhaftowane ilustracje i litery tworzą opowieść o Wrocławiu, dzięki której najmniejsze dzieci oswajają się z książką, opowieścią i samym rytuałem czytania, a te nieco starsze uczą się  przy okazji alfabetu.

Od 7 czerwca rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy, którzy obecnie mieszkają ze swoimi pociechami we Wrocławiu mogą odebrać bezpłatny egzemplarz Abecadlika w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne).

Ponadto Wrocławski Dom Literatury chce, by książeczki dotarły również do  instytucji i organizacji niosącym pomoc ukraińskim dzieciom. Przedstawiciele takich miejsc proszeni są o zgłoszenie się do organizatorów, pisząc maila na adres sekretariat@literatura.wroclaw.pl.

Mimo, że książka pomyślana jest jako prezent i będzie rozdawana bezpłatnie przede wszystkim we Wrocławiu i na Dolnym Śląsku, to Wrocławski Dom Literatury dopuszczana też możliwość sprzedaży części nakładu (innym samorządom, firmom, osobom fizycznym), tak by dochód z tej publikacji mógł dodatkowo zasilić akcję Books from Home, w ramach której zostaną wydane kolejne książki dla dzieci w języku ukraińskim – tym razem ich rodzima klasyka i publikacje nagradzane.

– Wiemy jak ważne dla dzieci są codzienne rytuały, w tym czytanie. Jak wielkie znaczenie mają bajki i historie, które znają, które kojarzą im się z domem i bezpieczeństwem, które czytali w towarzystwie rodziców, dziadków czy przyjaciół ze szkoły. Chcemy je podarować tym dzieciom, dlatego uruchomiliśmy akcję Books from Home – tłumaczy Irek Grin, Dyrektor Wrocławskiego Domu Literatury.

Do wydania ukraińskiej wersji Wrocławskiego abecadlika doszło dzięki staraniom Wrocławskiego Domu Literatury i poparciu tej inicjatywy przez prezydenta Wrocławia Jacka Sutryka, który wzbogacił książkę o krótki list-przywitanie:  „Oddając Wam tę książkę w Waszym języku, chcemy byście poczuli się we Wrocławiu i w Polsce jak w swoim drugim domu. A kiedy po zwycięstwie wrócicie do Ukrainy, niech te rozsypane, barwne literki ułożą się w dobre i ważne słowa: przyjaciel, rodzina, wspólnota, dobro, pokój, Ukraina”.

Wrocławski abecadlik ukazał się dzięki wsparciu firmy 3M, Fundacji Olgi Tokarczuk i Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej.

Comments are closed.